...oben gesagtes nochmal wiederholen: Em Susat! Du geiles Stück!
...meiner Verwunderung Ausdruck darüber verleihen, wie sich doch die Sympathien in gewissen Situationen verschieben können.
...mich bei der guten Em für eine der coolsten Szenen die ich jemals Lesen durfte bedanken. Dieses Bild wird sich einbrennen.
...immernoch
"Stay free my misery
Keep on dancing till the end
And accept everything under the beautiful sky
‘Cause that’s where you will be smiling." - hide - Misery (1996, Psyence)x
...gern erklären das ich mich nicht dafür eigne Kinder zu erschrecken. Bin einfach kein Schauspieler...
"Stay free my misery
Keep on dancing till the end
And accept everything under the beautiful sky
‘Cause that’s where you will be smiling." - hide - Misery (1996, Psyence)x
...ernsthaft fragen was ein "Sooc" sein soll...? Mit der Rechtschreibung bin selbst ich mit meinen WoW-Forenkenntnissen überfordert.
"Stay free my misery
Keep on dancing till the end
And accept everything under the beautiful sky
‘Cause that’s where you will be smiling." - hide - Misery (1996, Psyence)x
...mir grad mal dezent vor die Stirn klatschen und ausrufen "Aber natürlich!"
...jetzt weiter 200 Mails ordnen
...mich noch darüber wundern wie man von "saugt" auf "sooc" kommt...ich kenn ja den Ausdruck das "something sucks" aber...
"Stay free my misery
Keep on dancing till the end
And accept everything under the beautiful sky
‘Cause that’s where you will be smiling." - hide - Misery (1996, Psyence)x
...jetzt nicht darüber nachdenken das "to soak" eigentlich "durchnässen" oder "durchweichen" bedeutet und es hinnehmen, danke
...die orthographische Finesse natürlich würdigen!
"Stay free my misery
Keep on dancing till the end
And accept everything under the beautiful sky
‘Cause that’s where you will be smiling." - hide - Misery (1996, Psyence)x